La noche era verde y húmeda cuando decidiste buscar calor humano.
Ciego gasterópodo has olvidado un hogar entre el humus.
Y ahora en mi ventana dejas una cicatriz,
geometría agotada de tu senda que descubre el fondo del jardín
¿No escuchas el murmullo del bosque?
The night was green and humid when you decided to look for human warmth.
Blind gastropod you have forgotten a home among the humus.
And now on my window you leave a scar,
the exhausted geometry of your trail that unveils the bottom of the garden
Don’t you hear the rustling of the forest?
© Fotografía de Paco García
© Texto de Arturo Joaquín
Si , la traduccion esta hecha muy literalmente, yo introduciria pequeños cambios que cogen mejor el sentido de tu escrito en la segunda parte :
” .. the exhausted geometry of your trail that unveils the bottom of the garden
Don’t you hear the rustling of the forest?
Px