Inicio 9 Poemas 9 Postal

Postal

Publicado el 5 de diciembre de 2022

Querido Walter: 

A la plaza conducían una maraña de calles que durante años evité. Cuando mi madre se instaló en una de ellas, fue como si en su ventana hubiese un faro que seccionara la fuente con haces de luz.

Dear Walter:

A tangle of streets led to the square that I avoided for years. When my mother installed herself in one of them, it was as if there were a lighthouse in her window that sectioned off the source with beams of light.

© “Echando un cigarrillo en la Plaza rosa y dorada” “Cigarette break at the pink and golden Square” obra de Paco García.

© Texto de Arturo Joaquín.

 

4 Comentarios

  1. Luciano

    Y por el mismo haz, la fuente me devolvía notas musicales de agua.

    Responder
  2. Ángel

    Su magia persiste y su luz se multiplica.

    Responder
  3. José

    Los poemas son como calles que la fuente convierte en canciones.

    Responder
    • Arturo

      Que el silencio no habite tus calles.

      Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Te puede interesar

Farenheit 451

Tras la negrura y la herrumbre de esta ciudad, la luz se pudre al otro lado del horizonte, inalcanzable. Las calles son un cementerio de biografías que a nadie interesan, de vidas que fueron. Las ventanas han echado el cierre. No esperan el azar de una revuelta, solo...

Carta a un cronopio

Carta a un Cronopio de Sangre Leopoldo, Leopoldo María, joven y eterno difunto: Me llega, al fin, tu silencio definitivo, el que ya no es pose ni teatro, el que no  necesita cocacolas ni barrotes para ser real. Acá, donde la muerte es solo otra forma de perder las...

Cuerpo sin sombra

Huyo de la piel que se deshace mi cuerpo es un festín de llagas una verdad sin sepulcro. La herrumbre de la armadura como el viejo desecho de Dios.   Una lápida sin fecha  que no conoce la mosca voladora sobre el inútil glande de Ezra Pound.   Soy la rata...